نظم قسم اللغات الأجنبية -شعبة اللغة الألمانية- محاضرة في ترجمات القرآن الكريم إلى اللغة الألمانية، وقد ألقى المحاضرة البروفيسور هارتموت بوبتسين، أستاذ الدراسات العربية والإسلامية واللغات السامية في جامعة إرلنغن- نورنبرغ.
وعرض المحاضر بدايات اهتمام الغربيين بترجمة القرآن الكريم، التي تعود إلى منتصف القرن الثاني عشر الميلادي، كما عرض عددا من ترجمات القرآن الكريم إلى اللغة الألمانية، بدءا من الترجمة الألمانية الأولى المنقولة مباشرة من اللغة العربية في منتصف القرن السابع عشر، وانتهاء بالترجمة التي وضعها المحاضر نفسه عام ٢٠١٠م، وأعاد تنقيحها ونشرها عام ٢٠١٩م.
ودار نقاش بعد المحاضرة في مشكلات ترجمة النص القرآني والدوافع وراء هذه الترجمات وأسباب تعددها. وتأتي هذه المحاضرة ضمن سياق مادة "الاستشراق والمستشرقون"، التي يطرحها قسم اللغة العربية في الجامعة، ويقدمها قسم اللغات الأجنبية -شعبة اللغة الألمانية- بالتشارك مع البروفيسورة كاتا موسر، الأستاذ في معهد الدراسات العربية والإسلامية في جامعة غوتنغن الألمانية، والدكتورة ياسمين كوبنكر، الأستاذ المساعد في معهد الدراسات الشرقية في جامعة بوخوم الألمانية. كما شارك طلبة المعهدين المذكورين في هذه المحاضرة.
وقد أدار المحاضرة الدكتور خير الدين عبد الهادي، رئيس شعبة اللغة الألمانية في الجامعة، الذي أشار إلى الهدف من هذه اللقاءات العلمية، المتمثل في محاولة تقوية عرى التواصل العملي بين المعاهد الاستشراقية الألمانية والأقسام الأكاديمية في الجامعة.